Dean
                      Shimauchi Translation
ディーン・シマウチ翻訳事務所
仕事歴:字幕翻訳の戯言 < DeanShimauchi ホーム
ホームページ
プロフィール
仕事歴
劇映画字幕
ドキュメンタリー字幕
テレビ番組字幕
ショートムービー字幕
日本語→英語字幕起こし
DVD字幕
プレス資料など
書籍翻訳
翻訳料金

翻訳料金

お問合 せ
info[at]deanshimauchi.com



字 幕翻訳者 の戯言 アーカイ ヴ   ≪  01          < リスト へ >
白 痴   手塚眞監督
坂口安吾原作。プロデューサーの古沢敏 文氏も大変苦労して資金を集めた甲斐あってゴージャスな ファンタジー。「戦争がズッと続いて日常化している日本」という恐ろしくも魅力的な世界。しかし台詞は 安吾の「無頼派」文体がそのままナレーションになっ ていたりする「その家には人間と豚と犬と鶏と家鴨が住んでいたが、まったく住む建物も各々の食事も殆ど 変わっていやしない。」
"There were people, pigs, dogs ducks and chickens in my bording house. We all shared the same space, and all ate the same slops." "In the annex, there was a girl pregnant with God knows whose child." などという素敵な台詞満載。監督とミーティングをし、全字幕のニュアンスを確認し合う という幸運にも恵まれました。スタイリッシュな代々 木のオフィスには劇中登場したアヒルの作り物が...。
プロデューサーが大事そうに「手で」フィルムを(10巻以上もあるのに!)ヴェニスの映画祭に持ってい かれました。その後もストックホルム、カメリマー ジュ、キューバと「白痴」を携えて世界を飛び回っておられました。
リストへ  >
Dean Shimauchi Translation Services ©2014 all rights reserved
ホームプロフィール
劇映画字幕ドキュメンタリー映画字幕テレビ番組字幕ショー トムービー字幕日本語→英語字幕DVD字幕
プレス資料etc.書籍翻訳業務内容
戯言アーカイヴ