Dean Shimauchi Translation
ディーン・シマウチ翻訳事務所
仕事歴:字幕翻訳の戯言 < DeanShimauchi ホーム
ホームページ
プロフィール
仕事歴
劇映画字幕
ドキュメンタリー字幕
テレビ番組字幕
ショートムービー字幕
日本語→英語字幕起こし
DVD字幕
プレス資料など
書籍翻訳
翻訳料金

翻訳料金

お問合せ
info@deanshimauchi.com



字幕翻訳者 の戯言 アーカイヴ   ≪  84          < リストへ >
ハゲタカ、イタリア賞受賞
 以前 のエントリーでも書いた「ハゲタカ」が、「Prix Italia 2007」[イタリア賞2007]のドラマ部門で最優秀賞である「イタリア賞」を受賞しました!「Prix Italia」のサイトには、下のようなコメントがありました。
--------------------------------------------------------
 息を飲むようなオープニングが、見るものをいきなりこのダイナミックなビジュアルによって語られる骨太なドラマにグングン引き込んでいく。このドラマは 金融と銀行システムのエキサイティングな世界と、そして役員室の密室で下される意思決定がいかに個人の犠牲を強いる非情なものであるかを描ききっている。 「ハゲタカ」は「価値」というものを経済という尺度と人間という尺度の両方から描いているところがユニークだ。金融、資本主義、欲望と窮乏といった一歩間 違 えばとても冷たくドライな印象を残してしまう主題をこのドラマはダイナミックに扱い、見る者を釘付けにする。
  俳優たちは、世界を動かす巨大な企業の裏に蠢くプレーヤーたちに見事に、そして力強く人間の顔を与えている。
  「ハゲタカ」第一話は、見るものの心を鷲掴みにするインパクトを視聴者の心に穿つ。視聴者は、毎週明らかになっていくであろうドラマチックな紆余曲折を、 そして驚きと謎にみちた展開を期待せずにはいられない。素晴らしい音楽もこのドラマを様々な側面から盛り上げている。見事な演出と力強い編集は数々の日本 映画の名作の影響を感じさせ、このドラマが持つハラハラするような緊迫感を産み出し、視聴者の心をつかんで離さない。
----------------------------------------------------------
 このドラマは金融用語、M&B用語の応酬がすごい場面があって、これは字幕として理解してもらえるのか?という危機感を幾度となく覚えた仕事で した。私は経済学のバックグランドがあるので結構気にせず読めちゃうんですが、人によると拒否感がでないか、と。でも局とアドバイザーの方々のご尽力によ り正確でしかも読みやすい字幕ができました。お金の話なので、上のコメントにもあるように冷たい話になりかねない主題なんですけど、演出と演技と音楽と編 集のアツサが見事な求心力を生み出し、もう引き込まれまくりですよ。いやあ、いいドラマでした。
< リストへ >
Dean Shimauchi Translation Service ©2007 all rights reserved
ホームプロフィール
劇映画字幕ドキュメンタリー映画字幕テ レビ番組字幕ショートムービー字幕日本語→英語字幕DVD字幕
プレス資料etc.書籍翻訳翻訳料 金
戯言アーカイヴ