Dean
                      Shimauchi Translation
ディーン・シマウチ翻訳事務所
仕事歴:字幕翻訳の戯言 < DeanShimauchi ホーム
ホームページ
プロフィール
仕事歴
劇映画字幕
ドキュメンタリー字幕
テレビ番組字幕
ショートムービー字幕
日本語→英語字幕起こし
DVD字幕
プレス資料など
書籍翻訳
翻訳料金

翻訳料金

お問合 せ
info[at]deanshimauchi.com



twitter

字 幕翻訳者 の戯言 アーカイ ヴ     141          < リスト へ >
クズとブスとゲス
実は奥田作品はこれが初めてでは無く て、前作「東京プレーボーイ」の脚本を英語にするという仕事があったのでした。が、本編は他の人にいっ てしまいうちではやらず仕舞いチェッ、やりたかったな、と思って数年後、この「クズとブスとゲス」が舞 い込んできたので、大喜びでやりましたよ!この映画を観た人は全員知っていることですが、とても痛そう なん ですね、殴り合いその他。音が盛ってない痛そうな音で。で、打ち合せの時に、あれ本当に殴ってますよね、と聞いたら、そうです、と。監督ムキムキだし、あ れに殴られたらブッ壊れるだろうと心配になるくらいですが、 何か気合が違うんでしょうね。独特のユーモアに彩られて台詞も楽しいこの映画、「痛!」と顔をしかめながら作業中に4回ほど観ました。役得です。
ロッテルダム国際映画祭、そして東京フィルメックスに招待されました。

< リストへ >
Dean Shimauchi Translation Service ©2011 all rights reserved
ホームプロフィール
劇映画字幕ドキュメンタリー映画字幕テ レビ番組字幕ショートムービー字幕日本語→英語字幕DVD字幕
プレス資料etc.書籍翻訳翻訳料 金
戯言アーカイヴ