Dean
                      Shimauchi Translation
ディーン・シマウチ翻訳事務所
仕事歴:字幕翻訳の戯言 < DeanShimauchi ホーム
ホームページ
プロフィール
仕事歴
劇映画字幕
ドキュメンタリー字幕
テレビ番組字幕
ショートムービー字幕
日本語→英語字幕起こし
DVD字幕
プレス資料など
書籍翻訳
翻訳料金

翻訳料金

お問合 せ
info[at]deanshimauchi.com



twitter

字 幕翻訳者の戯言 アーカイ ヴ     172          < リスト へ >
「バンコクナイツ」
 2017年3月現在、絶賛公開中のこの映画、 「サウダーヂ」が持っていた衝撃を軽く超えていく何かを持っています。越えると同時に深化させている。 基本的に「サウダーヂ」が持っていた視点を保ちつつ、方法論も踏襲しつつ、しかしそこには明らかに思索 の跡があり、視界の拡がりが感じられ、方法論の進化も見られます。特に音楽的な部分での軽やかな発展が 心地いい。良いですよ、この映画の音楽。公開中の映画なので細かい話はしませんが、3時間ドップリ浸っ て、観劇後悶々といろいろ思考が終わらない映画です。去年夏のロカルノに始まって、映画祭を周っていま す。 ・ロカルノ国際映画祭
・釜山国際映画祭
・リスボン&エストリル映画祭
・シンガポール国際映画祭
・ナント三大陸映画祭
・ロンドン・イーストアジア映画祭
サントラはこちら> http://www.kuzoku.com/news/813/

< リストへ >
Dean Shimauchi Translation Services ©2017 all rights reserved
ホームプロフィール
劇映画字幕ドキュメンタリー映画字幕テ レビ番組字幕ショートムービー字幕日本語→英語字幕DVD字幕
プレス資料etc.書籍翻訳業務内容
戯言アーカイヴ